Главная » Гостевая книга | [ Добавить запись ] |
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи
[Регистрация · Вход]
135.
Ольга
(16.02.2011 02:39)
Банально - не перезагрузился компьютер. :))
Ответ: Бывает...
Удачи Вам, Оля! |
134.
Ольга
(15.02.2011 22:52)
Я решила не сдаваться, пошла по второму кругу и у меня все получилось!!Все хорошо открылось!! Спасибо вам огромное!!!
Ответ: Рад, что всё получилось.
А в чём же была проблема? |
133.
Ольга
(15.02.2011 22:36)
Да, вы совершенно правы- ОС у меня итальянская, но с русским я работаю постоянно, он у меня установлен. Все русские тексты отображаются прекрасно, в т.ч. в Блокноте.А тут - просто коса на камень нашла..Я попробовала открыть файл и на другом компьютере, с тем же результатом. Возможно, это просто ошибка в файле? А у вас он хорошо открывается?
|
132.
Ольга
(15.02.2011 21:06)
Последовала вашему совету, скачала Subtitle Workshop, но и он мне открывает субтитры криптограммой. Попробовала изменить настройку, но на левой панели нет Cyrillic, есть Russian, но эффекта никакого. Я просто в отчаянии и решаюсь на крайнюю меру - прошу вас о помощи. Может, у вас получится открыть корректно эти субтитры, скопировать их в текстовый файл и выслать мне их по почте?!Буду очень-очень благодарна!
Ответ: Не беспокойтесь, все проблемы решаются.
Возможно, у Вас операционная система не русская и не настроена для отображения русского текста. Проверьте так. В Windows 7: 1.В окне Панель управления (Control Panel) - ссылка "Смена раскладки клавиатуры или других способов ввода". 2.В открывшемся диалоге "Язык и региональные стандарты" перейти на вкладку "Дополнительно" (Advanced). 3.На этой вкладке "Текущий язык программ, не поддерживающих Юникод" должен быть "Русский (Россия)". Если язык не Русский, нажать кнопку "Изменить язык системы" и выбрать "Русский (Россия)". 4.Перезагрузить компьютер. Если после этого русский текст не будет отображаться правильно, сообщите, пожалуйста: 1.В какой программе, кроме Subtitle Workshop, вы открывали субтитры "Моисей в Египте"? 2.Другие русские тексты в программе Блокнот (Notepad) отображаются правильно? Примите во внимание, что после описанной настройки тексты и программы на других языках, кроме английского, могут отображаться некорректно. В таком случае, когда Вы закончите работу с "Моисеем" нужно будет вернуть тот язык, который был заменён русским. |
131.
Ольга
(15.02.2011 17:53)
Здравствуйте!
Хочу попросить помощи у создателей этого чудесного сайта. Мне очень-очень нужно русское либретто к опере Россини "Моисей в Египте". Я попыталась открыть субтитры, но они вышли криптограммой, как ни билась, не смогла их раскодировать. Подскажите, пожалуйста, где еще можно найти русский текст? Ответ: Здравствуйте, Ольга!
Русского либретто "Моисей в Египте", к сожалению нет. А субтитры сделаны в кодировке Cyrillic Windows и корректно отображаются в Блокнот, Word, Subtitle Workshop. Возможно, программа, в которой вы открываете субтитры не поддерживает русскую кодировку. Но, вероятней всего, нужно просто настроить программу на отображение кириллицы. В Subtitle Workshop для этого в открывающемся списке на левой панели следует выбрать Cyrillic. Если не будет получаться, пишите. |
130.
Николай
(14.02.2011 14:49)
Очень благодарен вам за то, что у вас есть. Недавно сам перевел субтитры "Летучей мыши" в постановке Венской оперы с английского на русский. С радостью поделюсь, как с вми связаться и отправить. Надеюсь, что "внесу свою маленькую лепточку" :-))
Ответ: Привет, Николай!
Спасибо за "Летучую мышь". Пожалуйста, пришлите субтитры: sub-opera@narod.ru |
129.
Василий
(21.01.2011 13:45)
Есть ли где-нибудь полное русское либретто Сомнамбулы или запись этой оперы с русскими субтитрами?
Ответ: Привет, Василий!
Субтитров пока нет, а либретто здесь: http://narod.ru/disk/4030054001/%D0%A1%D0%BE%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D1%83%D0%BB%D0%B0.rar.html |
128.
Николай
(06.01.2011 12:37)
Добрый день.
Подскажите пожалуйста. Недавно стал любителем создания русских субтитров к иностранным фильмам. Знакомые подсказали программу AEGISub, освоил ее и вроде все получается. Но уж очень долго, запарился подгонять субтитры под голоса актеров. Знакомые так же сказали, что с помощью других программ, можно сделать так, что программа будет сама определять начало и конец реплики актера и подгонять под них субтитры автоматически. Мне останется только отредактировать стиль самих субтитров. Но они не объяснили с помощью какой программы и как это делать. Очень надеюсь на вашу помощь. Заранее благодарен. Ответ: Сожалею, но мне не известна программа, которая автоматически подгоняет субтитры под реплики. Если узнаете, пожалуйста, сообщите.
|
127.
Алексей
(24.12.2010 16:26)
Не удается скачать эти субтитры:
"Пуччини. "Богема" - Netrebko, Villazon, Cabell, Daniel; De Billy. Фильм, 2008" Видимо повредился файл, может быть перезальете? Спасибо. Ответ: Привет, Алексей!
Проверил. Эти субтитры загружаются. Проблема, вероятно, связана с тем, что ваш браузер блокирует загрузку. 1. Используйте Internet Explorer. 2. В настройках безопасности IE установите средний уровень защиты. |
126.
Алексей
(13.12.2010 08:52)
Скажите, а можно ли в программе subtitle workshop каким-нибудь образом изменить время у одного субтитра, чтобы оно изменилось у всех остальных?
Безусловно. Все команды - в меню "Редактор - Время". |
125.
Темур
(06.12.2010 00:11)
Вторая часть "Орфея" Монтеверди:
http://files.mail.ru/OLCD4P Или на "Погружении")))) |
124.
Игорь
(11.11.2010 20:29)
Огромное спасибо! Вы оказались совершенно правы!!! В IE всё открылось!
|
123.
Игорь
(11.11.2010 12:00)
Ваш сайт замечательный!!! Но я не могу им воспользоваться, т.к. в таблице на главной странице у меня не показываются названия опер (т.е. левая колонка у меня пуста! Почему это так? М.б., я что-то делаю не правильно? Пожалуйста, помогите - ваши субтитры очень нужны!!
Спасибо Ответ: Привет Игорь!
Вероятней всего, в Вашем браузере установлен высокий уровень защиты и браузер воспринимает ссылки на субтитры, как опасное содержимое. Понизьте в настройках уровень защиты или используйте Internet Explorer. Удачи! |
122.
Василий
(09.11.2010 18:20)
И эта ссылка на "Дон Паскуале" не работает! Ещё вопрос: можно ли двигать субтитры (srt) по экрану, прописывать в файлах субтитров, чтобы они располагались, к примеру, у самого края экрана (чтоб не наползали на неотключаемые английские субтитры) или наоборот не у края экрана? Можно как-нибудь это задавать с помощью subtitle workshop? И можно-ли как-нибудь сделать, чтобы в workshop субтитры отображались русскими буквами, а не непонятными символами? Если выбрать русский, только внизу окна одна строчка отображается по-русски, а остальные - непонятными символами.
Ответ: Привет, Василий!
Ещё одна ссылка на "Дон Паскуале: http://narod.ru/disk/27236306000/%D0%94%D0%BE%D0%BD%20%D0%9F%D0%B0%D1%81%D0%BA%D1%83%D0%B0%D0%BB%D0%B5.rar.html В файлах формата SRT не предусмотрены команды для перемещения субтитров по экрану. Не получится сделать это и с помощью программы Subtitle Workshop. Для перемещения субтитров по экрану следует воспользоваться программой DirectVobSub, которая устанавливается вместе с пакетом кодеков K-Lite. Указанная программа в Windows запускается командой меню "Все программы - K-Lite Codec Pack - Configuration - DirectVobSub". На вкладке Main необходимо установить флажок Override placement и задать положение субтитров по горизонтали (H) и вертикали (V). Чтобы в Subtitle Workshop русский текст отображался правильно, следует в открывающихся списках на левой панели выбрать Cyrillic. |
121.
Сергей
(06.11.2010 15:23)
Ваша страничка - нужное и полезное дело. Приятно увидеть, что список субтитров с помощью коммьюнити становится всё больше, и они не "зажимаются", в отличие от того, что происходит на некоторых сайтах аналогичной направленности. Успехов вам в этом начинании. Спасибо! :-)
|