Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи
[Регистрация · Вход]
Страницы: « 1 2 ... 13 14 15 16 17 »
Показано 211-225 из 255 сообщений
45. miserere   (21.08.2008 22:39)
BTW, U dont need the video for pelleas right now, for making RUS subs, the ENG version is excellent & accurate, U only need a libretto or something to translate it. I''l try to search for it.

So TURANDOT, will be ready soon?
Ответ: Да, субтитры к "Турандот" в ближайшее время сделаю.
А зачем, если не секрет, Вам русские субтитры? Ведь, судя по всему, вы и английские прекрасно понимаете?

44. miserere   (21.08.2008 22:33)
unfortunately, I don''t know about sources for pelleas in RUS, nor subs for any production you mentioned. as you know, subs for operas on the web are super rare, and even in Emule (but you can find some).
But if you need, I have subs in ENG for mozart''s figarogardiner, Cosi fan tutteHarnoncourt, and Boris GodunovGergiev, just ask.

here are the files for TURANDOT and PELLEAS (the source videos are all from Emule):

http://rs272l3.rapidshare.com/cgi-bin/upload.cgi?rsuploadid=133719165679008339

43. miserere   (21.08.2008 02:02)
BTW, I have subs for those operas in ENG, if someone need them to translate to RUS, I can upload them.
Ответ: Привет!
Положите, пожалуйста английские субтитры на любом файлообменнике, а здесь дайте ссылку.
А нет ли у Вас английских субтитров к "Стиффелио", "Силе судьбы", "Дон Карлосу" Левайна, "Девушке с запада", "Макбету", "Самсон и Далила" (Ла Скала)?

С "Турандот" всё просто. Есть хороший эквиритмичный перевод. Но английские субтитры всё-равно нужны для тайминга. В ближайшее время постараюсь сделать.

С "Пеллеасом" сложнее. Я и сам предполагал сделать субтитры к спектаклю Булеза. Но у меня пока нет видео. Уже несколько месяцев качаю из осла, но даже половина еще не загрузилась.
Русского либретто к "Пеллеасу" нет, а переводить с английского не возьмусь. Возможно, мог бы помочь русский перевод драмы Метерлинка, надо посмотреть. Но у меня его нет и в сети не нашёл. Если Вы знаете, где можно взять Метерлинка, дайте ссылку.
Но, я думаю, что эти проблем с "Пеллеасом" преодолимы. И, если никто не сделает субтитры, то я этим займусь, но не скоро.

42. miserere   (21.08.2008 01:50)
I like this awesome site, and the translations are very good, so I''d like to ask you-
Can anyone make please, subs for Turandot (levine) and Pelleas & Melisande(boulez)?

thanks.
(I don''t have Russian on my keyboard)

41. Arashi   (14.08.2008 19:18)
Великий респект и благодарность за субтитры к "Мефистофелю" Бойто. Это гениально!

40. Нина   (26.07.2008 07:26)
Спасибо за помощь! E-mail я оставила. Сейчас напишу администратору "Призрака оперы". Спасибо еще раз!

39. Нина   (24.07.2008 15:19)
Большое спасибо за сайт! Это настоящее сокровище!

Подскажите, пожалуйста, как можно скачать с "Призрака Оперы" и OperaShare? На форуме "Призрака Оперы" зарегистрировалась, но при переходе по ссылке на скачивание мне пишет, что я не авторизирована для этого форума (хотя я вхожу под своим именем). А на OperaShare мне пишут, что я не член этой группы :(
Простите, если засоряю гостевую. Помогите, пожалуйста.
Ответ: Добро пожаловать, Нина!
Напишите личное сообщение администратору форума "Призрак оперы" с просьбой открыть Вам доступ к теме "Скачиваем музыку". Обычно он идёт навстречу.
С OperaShare сложнее. Насколько я знаю, регистрация там закрыта. Сообщите мне свой E-mail, - я выясню.

38. Марина   (23.07.2008 06:14)
Большое спасибо за совет. Перекодировала DVD в AVI и теперь в программе Subtitle Workshop оперы и субтитры работают нормально.
Ответ: Рад, что у Вас всё получилось.

37. Марина   (19.07.2008 07:26)
Здравствуйте!
У меня к Вам большая просьба. Дело в том, что в качестве источников видео я пытаюсь использовать DVD-диски с операми. И на них накладываю дорожки с субтитрами. Скачать из интернета другие источники
видео у нас невозможно по причине того, что интернет очень медленный и дорогой. У меня возникла проблема. Открываю VOB-файлы с диска в программе Subtitle Workshop, но некоторые VOB-файлы открываются в ней
таким образом, что программа не может определить их длину, либо определяет ее неправильно (некоторые VOB-файлы получаются длиной в несколько часов). Счетчик текущего времени стоит, и субтитры не появляются. Пыталась решить эту задачу, разобрав VOB-файлы на
отдельные составляющие части (видео, аудио) и собрав их вновь, объединяя все VOB-файлы в один, но ничего не изменилось. Я понимаю, что проблема в самих VOB-файлах, возможно, они криво записаны на DVD.
Скажите, пожалуйста, возникала ли у вас такая проблема, и если да, то каким способом вам удалось ее решить.
Заранее благодарна
Ответ: Марина, привет!
Конкретно с этой проблемой не сталкивался, но другие проблемы с VOB-файлами в Subtitle Workshop возникали часто.
Единственное решение, которое вижу, - перекодировать DVD в AVI и использовать в Subtitle Workshop AVI-файлы. Субтитры, если нужно, извлечь с DVD программой SubRip.

36. Марина   (25.06.2008 07:37)
Сообщите, пожалуйста, когда примерно будут готовы
субтитры к "Севильскому цирюльнику". Я собираюсь
делать субтитры с спектаклю Schwetzinger Festspiele 1988г., Симфонический оркестр радио Штутгарта, дирижер
Gabriele Ferro, в главных партиях: Cecilia Bartoli,
Gino Quilico, David Kuebler, Carlos Feller, Robert
Lloyd. И еще можете добавить в раздел "Как создавать
субтитры" адрес сайта, на котором есть много оперных
либретто: www.libretto-opera.narod.ru. Если какое-то
из них не скачивается, можно послать запрос (адрес
там есть), его высылают буквально на следующий день.
Ответ: К сожалению, не знаю, когда будут закончены эти субтитры, так как делаю их не я. Возможно, в течение месяца. Знаю только, что автор готовит собственный перевод.
Для спектакля Ferro, 1988 в осле есть испанские (или каталонские) субтитры, тайминг которых можно использовать, чтобы ускорить работу. Если не найдёте, я Вам пришлю.
Спасибо за ссылку на сайт "Оперные либретто". Эта ссылка уже есть.

35. Марина   (24.06.2008 09:06)
Пожалуйста, скажите, нет ли у вас субтитров к
"Севильскиму цирюльнику" Россини? Если нет, то буду
делать их сама. Либретто у меня есть. Надеюсь на вашу помощь.
Ответ: Привет, Марина!
Субтитры к "Севильскому цирюльнику" (Teresa Berganza, Luigi Alva, Hermann Prey, Enzo Dara, фильм-опера 1972 года) почти закончены.
Если Вы хотите сделать субтитры к другому спектаклю, лучше подождите пока эти будут выложены. Тогда Вы сможете адаптировать их к своей записи. Это значительно легче, чем создавать с начала.
Если нужна какая-нибудь помошь, - буду рад.

34. Григорий   (05.05.2008 08:51)
А у меня Отелло и Тоска в постановке Ла Скала 20012000 года. Буду делать субтитры на основе присланных вами либретто
Ответ: Удачи Вам! Ждём.
Буду рад, если смогу ещё чем-то помочь.

33. Григорий   (04.05.2008 20:22)
Нигде не могу найти субтитры либо полные либретто на англ. или рус. языках опер Отелло и Тоска
Ответ: Уважаемый Григорий!
Русские субтитры к Отелло (Доминго, Флеминг) и Тоска (Фильм - Аланья, Георгиу) готовы. Автор - fsab - обещал прислать их через некоторое время.
DVD этих опер с русскими субтитрами автор выложит на torrent.ru.
Русские либретто указанных опер пришлю Вам по почте.

32. bichoz   (05.04.2008 21:20)
Субтитры к "Волшебной флейте", наконец, закончил и отослал Вам.

31. bichoz   (23.03.2008 19:44)
В двух, для двух CD. В торренте тоже два, но разделены немного иначе.