Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи
[Регистрация · Вход]
Страницы: « 1 2 ... 9 10 11 12 13 ... 16 17 »
Показано 151-165 из 255 сообщений
105. Miguelon   (04.06.2010 21:00)
Понимаю, что я возможно сильно не по адресу - но как можно зарегистрироваться на operaforums.ru? Ник осмысленный, почта тоже (правда на gmail, иногда бывает что ее не любят и аккаунты не активируют, почему то). Может кто замолвит слово за меня? Ник там такой же - Miguelon

104. Темур   (23.05.2010 22:57)
Запись "Эрнани" с Доминго есть на "погружении"

103. Темур   (23.04.2010 01:08)
Ищу текст оперы Люлли "Cadmus et Hermione"
Ответ: Русского текста не встречал.
Французский здесь: http://pagesperso-orange.fr/jean-claude.brenac/Livrets.htm#Actes

102. Темур   (15.04.2010 16:55)
На вопрос о "Вшывании" титров в ДВД:
Воспользуйтесь прогой "DVD Lab pro"
C имеющимися титрами и видео можно сделать ДВД диск самому))))))))))

101. Ро   (10.03.2010 20:08)
Здравствуйте.я скачала программу Subtitle Workshop,но у меня,так же как и у Александры,вместо видео черный экран(звук идет).но я уже недавно загружала K-Lite-Codec Pack.Скажите в чем тогда проблема?
Ответ: И всё же попробуйте в первую очередь установить самую последнюю версию пакета кодеков.
Если это не поможет, проверьте:
1.Проигрывается ли данный файл в Windows Media Player?
2.Какая версия Subtitle Workshop установлена? Должна быть 2.51. Версия 4 бета 4 пока не рабочая.
3. Проигрывает ли Subtitle Workshop другие файлы, которые воспроизводятся в Windows Media Player?

100. Александра   (10.03.2010 17:47)
Здравствуйте. Помогите мне пожалуйста.Я скачала программу Subtitle Workshop, она на англ, но не в этом проблема, когда я открываю видео, он показывает только черный экран вместо того чтобы воспроизводить виео, но звук тем не менее идет. Подскажите, что мне сделать.Заранее благодарна.
Ответ: Привет, Александра!
Проблема не Subtitle Workshop, а вероятнее всего, в отсутствии нужного кодека.
Загрузите и установите последнюю версию пакета кодеков K-Lite, например, здесь:
http://biblprog.org.ua/ru/k_lite_codec_pack/

99. Мария   (10.03.2010 03:40)
Помогите мене... Мне нужно либретто для "Гордости и предубеждения" 1995. Help me, please:-)))
Ответ: Сожалею,такого либретто у меня нет и не встречал нигде.

98. Alex Li   (27.02.2010 09:21)
Спасибо большое,что поменяли ссылки с torrents на rutracker! Собрался было выискивать поиском, а тут такой приятный сюрприз!

97. Елена   (19.01.2010 23:18)
Есть очень интересные субтитры к "Лоэнгрину" Вагнера, не мои, выполнены в виде литературного подстрочного перевода Владимиром Дмитриевичем Романовским, на музыку не ложатся, но вполне точные и интересные. Запись 1990 года, Венская опера, Доминго, Студер, Вейцович. Дирижер Клаудио Аббадо. Скачать можно здесь:
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2568383
Ответ: Спасибо, Елена!
Действительно, это - хороший перевод. Субтитры "вшиты" в AVI-файлы, а srt-файлы автор раздачи не даёт.

96. Светлана   (05.01.2010 00:31)
Спасибо за подробный рассказ о программе Subtitle Workshop, но вот у меня проблема. Суть:
- Хотя интерфейс программы отображается на русском, субтитры в поле ввода текста можно печатать только на английском, кириллица заменяется другими символами (ошибка кодировки). У меня Vista Ultimate и я буду рада, если вы поможете. Спасибо.
Версия программы Subtitle Workshop скачана только что с сайта по ссылке.
Ответ: Здравствуйте, Светлана!
Для правильного отображения русского текста в Subtitle Workshop 2.51 выберите кодировку Cyrillic в открывающемся списке на левой панели.

95. Arashi   (03.01.2010 01:26)
Евгений, Вам поможет вот эта инструкция:
http://subs.com.ru/page.php?al=dvd_subs_reauthoring

94. Евгений   (27.12.2009 01:13)
Добрый день!
А имеется ли у Вас какой-нибудь опыт по созданию субтитров, которые были бы "вшиты" в VIDEO TS, т.е.,чтобы фильм запускался через созданное меню для DVD (через какую программу?), а соответственно и работали субтитры!?
Спасибо. До свидания.
Ответ: Мне жаль, но и в этом помочь не могу.
Может быть, Вам помогут следующие ссылки:
http://rapidshare.com/files/148558437/11_urokov_soz...titrov_v_DVD.zip
http://fonarik.tv/index.php?s=8fd727487ecfe2df592bd8ba2587e6f7&showtopic=15358

93. Евгений   (25.12.2009 20:20)
Добрый день!
Благодарю за оказанную помощь (письмо от 24.12.2009 21:53). Проблема действительно "разрулилась" описанным Вами способом.
Но наберусь наглости ещё на один бесплатный урок с Вашей стороны: я, .AVI файлы, при помощи Nero Vision Express (достаточно и удобно) "облагараживаю" в домашние DVD-фильмы, а сейчас возникла необходимость в субтитрах, которые бы помогли с пониманием воспроизводимого с экрана через DVD-проигрыватель английским языком (знания которого позволяют делать это самостоятельно), для более удобного просмотра. Но при создании DVD-фильма через Nero Vision Express субтитры неидут. Дайте, по возможности, панацею и от этой беды, желательно невыходя за рамки Nero Vision Express. И ещё: как в Subtitle Workshop регулировать размер шрифта?
Большое спасибо. До свидания, с нетерпением жду ответа.
Ответ: К сожалению, программа Nero Vision Express мне не знакома.
Настройка размера шрифта в Subtitle Workshop 2.51:
1. Команда меню "Настройки - Настройки".
2. Раздел "Субтитры".
3. Кнопка "Шрифт".

92. Евгений   (24.12.2009 22:53)
Добрый день!
Благодарю за поддержку подобных мне начинающих терзающих компьютерную плоть. Прошу помощь в возникшем на первом шагу вопросе: как запустить одновременно с .AVI файлом созданные мной субтитры, например при помощи Media Player Classic. Так как без Subtitle Workshop, что-то субтитры неидут!
Спасибо. До свидания, жду ответа.
Ответ: Уважаемый, Евгений!
В Media Player Classic после открытия видео файла следует загрузить субтитры командой File - Load Subtitle.
При использовании других проигрывателей, где нет команды загрузки субтитров, например, Windows Media Player, Zoom Player, необходимо переименовать субтитры или AVI-файл так, чтобы имена обоих файлов были одинаковы и поместить их в одну папку. При открытии файла фильма автоматически откроются и субтитры.
Удачи!

91. Оксана   (16.11.2009 20:34)
Спасибо за информацию. Но у меня при работе с Subtitle Workshop есть проблемка. Когда я пишу текст субтитров в строке для текста пишиться то, что пишу, но на самом видео отображаються набор каких-то символом. Скажите пожалуйста с чем может быть это связано?
Ответ: Привет, Оксана!
Это связано с кодировкой. Чтобы русский текст отображался правильно, должна быть выбрана кодировка Cyrillic (на левой панели в открывающемся списке).
Удачи!