Главная » Гостевая книга | [ Добавить запись ] |
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи
[Регистрация · Вход]
Здравствуйте! Огромная просьба! Сделайте, пожалуйста, русские субтитры - дословный перевод опер!
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5139744 https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4105687 |
Здравствуйте. На rutracker.org есть запись оперы Верди "Трубадур" в Оранже 1972 года:
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2869047 Не могу найти русские субтитры к этой постановке. Помогите, пожалуйста. Ответ: Здравствуйте, Артём!
Мне очень жаль, но к этому "Трубадуру" русских субтитров пока нет. |
Здравствуйте! Нельзя ли выложить французские субтитры к Бореадам Рамо? На раздачах с этим DVD уже никого нет (
Ответ: К сожалению, у меня нет французских субтитров.
Страна: Россия | Город: Воронеж
|
Моцарт. "Так поступают все" . Madrid, 2013
Файл с оперой один, а субтитров два файла... каким образом их можно склеить? Ответ: Сожалею, ссылка на видеофайл для этих субтитров была указана неправильно. Эти субтитры для Blu-ray:
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4733410 Чтобы склеить субтитры в один файл, воспользуйтесь любой программой для создания субтитров, например, Subtitle Workshop. Кроме склеивания, вероятно, потребуется также подогнать тайминг. |
Добрый вечер, очень нужны субтитры к опере Перголези ,,Служвнке госпожа,,,пожалуйста выручайте, bogdanalatchuk@gmail.com
Ответ: На сайте есть субтитры к фильму "Служанка-госпожа" 1958 года с Анной Моффо.
Не подходят? |
Обнаружил на одном из сайтов незавершённую работу по субтитрам к опере "Солдаты" Циммермана (постановка 89-го года). Связаться с автором не удалось, сам сайт вот-вот закроется. Что есть на руках: рип и dvd с постановкой, переведённые на английский язык субтитры (язык оригинала немецкий), переведённые на 90% субтитры на русском языке. Присутствует, кроме того, несколько сомнительных строк, остро требующих правки. Есть ещё либретто на немецком и его перевод на итальянский язык. Все козыри, казалось бы, у нас, так что же осталось в колоде? Проблема заключается в том, что сам я не знаю немецкого языка, да и английским владею только со словарём. Быть может, кто-то поможет с переводом? Готов заняться последующей вычиткой или адаптацией субтитров под другие постановки...
Страна: Россия | Город: Санкт-Петербург
|
Здравствуйте! Я, бывший журналист сактерско-режиссерским-музыкальным образованием. Отправлен в январе по
сокращению на пенсию. Появилась куча времени. Ищу подработку. Раньше занимался, в частности, озвучкой (фильмы, мульты, игры) и субтитрами, в том числе фильмов, оперных спектаклей и пр. Сделал субтитры к "Летучей мыши" в Венской постановке, к музыкальными номерам в "All that jass", "Нэшвилл" и др. Хотелось бы заняться. Компьютерно грамотен. Готов к обучению новым программам. niktim@mail.ru Ответ: Добро пожаловать, Николай!
Если есть желание, присоединяйтесь к созданию субтитров к операм. Благодарностям не будет предела. Но здесь никто ничего не платит.
Страна: Россия | Город: Москва
|
Очень буду благодарна, Bogdanalatchuk@gmail.com
|
Качаю из сайта и из DVD ,, ничего не получается , с меня бутерброд, помогите)!!
Ответ: А другие субтитры удаётся скачать? Если нет, то, вероятней всего, проблема в браузере, который блокирует загружаемые файлы. Используйте Internet Explorer.
Если не получится, я пришлю вам эти субтитры по электронной почте, если дадите адрес. |
Доброй ночи, на счет вопроса Россини,,,, Пробный камень ....,, не могу скачать русские субтитры((; совсем никак(( помогите, умоляю..
|
"Гуно. "Фауст" - Лондон, 2004" на DVD 5 неверная ссылка
Ответ: Спасибо. Исправлю.
|
Добрый день, пишу с глубочайшей просьбой . Занимаюсь оперой Россини , Пробный камень,,, никак не могу достать русские субтитры, помогите пожалуйста .
Ответ: Здравствуйте!
C удовольствием помогу, только скажите, что у Вас не получается? Скачать субтитры "Пробного камня" с сайта? Извлечь субтитры с DVD? |
Пожалуйста, объясните как смотреть файлы VOB с субтитрами. Заранее очень благодарен.
Ответ: Вероятней всего, вы хотите спросить, как смотреть DVD с внешними субтитрами?
Используйте проигрыватели, в которых есть команда "Загрузить субтитры", например, Media Player Classic, VLC Media Player. Если DVD - на жестком диске, используйте команду "Открыть папку" (выбираете папку VIDEO_TS), чтобы запустить просмотр. Затем командой "Загрузить субтитры" открываете файл субтитров. Если я не правильно понял ваш вопрос, то уточните пожалуйста. |
Спасибо ! Попробую, хотя на первый взгляд это весьма сложновато. DVD здесь: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1756313
Ответ: Субтитры для DVD добавлены. 14.03.2015
|
Здравствуйте. У вас на сайте имеются субтитры к опере Вагнера "Парсифаль": Вагнер. "Парсифаль" - Jerusalem, Sotin, Randova, Roar; Stein. Байрейт, 1981
Проблема в том, что опера эта записана на двух DVD-дисках, а файл с субтитрами у вас один на эти 2 диска. Подскажите пожалуйста, как разделить 1 файл с субтитрами на 2, чтобы всё было точно синхронизировано ? (Я никогда дел с субтитрами не имел). Ответ: Здравствуйте!
Воспользуйтесь программой Subtitle Workshop 2.51. Другие версии не работают. 1. Открыть файл субтитров в программе Subtitle Workshop 2.51. 2. Щелчком мыши выделить последний субтитр первого диска. 3."Инструменты > Разрезать субтитр". В диалоге "Разрезание субтитров" установить переключатель "от выбранного субтитра", указать "Каталог для вывода", нажать кнопку "Разрезать". 4. Загрузить в Subtitle Workshop файл субтитров для DVD-1. 5. В любом проигрывателе открыть DVD (так как Sutitle Workshop не открывает DVD) и определить время, когда должен появиться первый субтитр. Вычислить разницу между этим временем и временем первого субтира в файле субтитров. 6. В Subtitle Workshop команда меню "Редактор > Время > Выбрать задержку". В диалоге "Выбрать задержку", в левом открывающемся выбрать "+ "или "-", в зависимости от знака вычисленной разницы. В правом открывающемся списке указать вычисленную разницу. Установить переключатель "Для всех субтитров". Нажать кнопку "Применить". Сохранить. 7. Откорректированные таким образом субтитры открыть в проигрывателе вместе с DVD и уточнить время задержки. 8. Так как DVD "Парсифаля" в стандарте NTSC, то в процессе проигрывания будет прогрессивная рассинронизация. Для её коррекции необходимо изменить частоту кадров следующим образом. 1) В Subtitle Workshop, не открывая субтитры, выбрать команду меню "Настройки > Показывать левую панель". 2) На левой панель в открывающемся списке "Начальные FPS" выбрать "29,97". 3) Загрузить субтитры. 4) На левой панели в открывающемся списке "Желаемые FPS" выбрать "30". В результате прогрессирующая рассинхронизация исчезнет. 5) Повторно откорректировать задержку, как описано в пункте 6. Сохранить. Операции, описанные в пунктах 4-8 и коррекцию частоты кадров повторить для DVD-2. Возможно всё описанное кажется сложным. Но выполняется довольно быстро. Попробуйте. Должно получиться. Если будут вопросы или возникнут проблемы пишите sub-opera@narod.ru . Удачи! Я бы сам подогнал эти субтитры, но у меня нет DVD и сейчас нет возможности скачать. |