Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи
[Регистрация · Вход]
Страницы: 1 2 3 ... 16 17 »
Показано 1-15 из 255 сообщений
255. Никита Багаев [inokpts]   (17.06.2017 19:04) E-mail
Здравствуйте! Огромная просьба! Сделайте, пожалуйста, русские субтитры - дословный перевод опер!
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5139744
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4105687

254. Артем Крючков [artemmakakas]   (21.03.2017 16:13)
Здравствуйте. На rutracker.org есть запись оперы Верди "Трубадур" в Оранже 1972 года:
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2869047
Не могу найти русские субтитры к этой постановке. Помогите, пожалуйста.
Ответ: Здравствуйте, Артём!
Мне очень жаль, но к этому "Трубадуру" русских субтитров пока нет.

253. Владиславъ Черновъ [wladislawchernov]   (02.12.2016 03:23)
Здравствуйте! Нельзя ли выложить французские субтитры к Бореадам Рамо? На раздачах с этим DVD уже никого нет (
Ответ: К сожалению, у меня нет французских субтитров.
Страна: Россия | Город: Воронеж

252. Лена Коровашкина [korovashkina]   (21.10.2016 19:12)
Моцарт. "Так поступают все" . Madrid, 2013
Файл с оперой один, а субтитров два файла... каким образом их можно склеить?
Ответ: Сожалею, ссылка на видеофайл для этих субтитров была указана неправильно. Эти субтитры для Blu-ray:
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4733410
Чтобы склеить субтитры в один файл, воспользуйтесь любой программой для создания субтитров, например, Subtitle Workshop. Кроме склеивания, вероятно, потребуется также подогнать тайминг.

251. [danka]   (16.09.2016 20:19)
Добрый вечер, очень нужны субтитры к опере Перголези ,,Служвнке госпожа,,,пожалуйста выручайте, bogdanalatchuk@gmail.com
Ответ: На сайте есть субтитры к фильму "Служанка-госпожа" 1958 года с Анной Моффо.
Не подходят?

250. Vadim Kurov [iow-ru]   (19.04.2016 03:19) E-mail
Обнаружил на одном из сайтов незавершённую работу по субтитрам к опере "Солдаты" Циммермана (постановка 89-го года). Связаться с автором не удалось, сам сайт вот-вот закроется. Что есть на руках: рип и dvd с постановкой, переведённые на английский язык субтитры (язык оригинала немецкий), переведённые на 90% субтитры на русском языке. Присутствует, кроме того, несколько сомнительных строк, остро требующих правки. Есть ещё либретто на немецком и его перевод на итальянский язык. Все козыри, казалось бы, у нас, так что же осталось в колоде? Проблема заключается в том, что сам я не знаю немецкого языка, да и английским владею только со словарём. Быть может, кто-то поможет с переводом? Готов заняться последующей вычиткой или адаптацией субтитров под другие постановки...
Страна: Россия | Город: Санкт-Петербург

249. Николай [niktim7692]   (10.03.2016 20:52)
Здравствуйте! Я, бывший журналист сактерско-режиссерским-музыкальным образованием. Отправлен в январе по
сокращению на пенсию. Появилась куча времени. Ищу подработку. Раньше занимался,
в частности, озвучкой (фильмы, мульты, игры) и субтитрами, в том числе фильмов,
оперных спектаклей и пр. Сделал субтитры к "Летучей мыши" в Венской
постановке, к музыкальными номерам в "All that jass",
"Нэшвилл" и др. Хотелось бы заняться. Компьютерно грамотен. Готов к
обучению новым программам. niktim@mail.ru
Ответ: Добро пожаловать, Николай!
Если есть желание, присоединяйтесь к созданию субтитров к операм. Благодарностям не будет предела. Но здесь никто ничего не платит.
Страна: Россия | Город: Москва

248. [danka]   (28.11.2015 10:53)
Очень буду благодарна, Bogdanalatchuk@gmail.com

247. [danka]   (28.11.2015 03:09)
Качаю из сайта и из DVD ,, ничего не получается , с меня бутерброд, помогите)!!
Ответ: А другие субтитры удаётся скачать? Если нет, то, вероятней всего, проблема в браузере, который блокирует загружаемые файлы. Используйте Internet Explorer.
Если не получится, я пришлю вам эти субтитры по электронной почте, если дадите адрес.

246. [danka]   (28.11.2015 03:06)
Доброй ночи, на счет вопроса Россини,,,, Пробный камень ....,, не могу скачать русские субтитры((; совсем никак(( помогите, умоляю..

245. Вадим Listorg [vadzim_rynhevich]   (27.11.2015 19:17)
"Гуно. "Фауст" -  Лондон, 2004" на DVD 5 неверная ссылка
Ответ: Спасибо. Исправлю.

244. [danka]   (27.11.2015 16:11)
Добрый день, пишу с глубочайшей просьбой . Занимаюсь оперой Россини , Пробный камень,,, никак не могу достать русские субтитры, помогите пожалуйста .
Ответ: Здравствуйте!
C удовольствием помогу, только скажите, что у Вас не получается?
Скачать субтитры "Пробного камня" с сайта?
Извлечь субтитры с DVD?

243. Дмитрий Киселёв [imperator839]   (03.08.2015 05:31)
Пожалуйста, объясните как смотреть файлы VOB с субтитрами. Заранее очень благодарен.
Ответ: Вероятней всего, вы хотите спросить, как смотреть DVD с внешними субтитрами?
Используйте проигрыватели, в которых есть команда "Загрузить субтитры", например, Media Player Classic, VLC Media Player.
Если DVD - на жестком диске, используйте команду "Открыть папку" (выбираете папку VIDEO_TS), чтобы запустить просмотр. Затем командой "Загрузить субтитры" открываете файл субтитров.
Если я не правильно понял ваш вопрос, то уточните пожалуйста.

242. лрпа одрсм [дли]   (14.03.2015 02:25)
Спасибо !  Попробую, хотя на первый взгляд это весьма сложновато.  DVD здесь: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1756313
Ответ: Субтитры для DVD добавлены. 14.03.2015

241. лрпа одрсм [дли]   (13.03.2015 23:15)
Здравствуйте. У вас на сайте имеются субтитры к опере Вагнера "Парсифаль": Вагнер. "Парсифаль" - Jerusalem, Sotin, Randova, Roar; Stein. Байрейт, 1981

Проблема в том, что опера эта записана на двух DVD-дисках, а файл с субтитрами у вас один на эти 2 диска. Подскажите пожалуйста, как разделить 1 файл с субтитрами на 2, чтобы всё было точно синхронизировано ? (Я никогда дел с субтитрами не имел).
Ответ: Здравствуйте!
Воспользуйтесь программой Subtitle Workshop 2.51. Другие версии не работают.
1. Открыть файл субтитров в программе Subtitle Workshop 2.51.
2. Щелчком мыши выделить последний субтитр первого диска.
3."Инструменты > Разрезать субтитр". В диалоге "Разрезание субтитров" установить переключатель "от выбранного субтитра", указать "Каталог для вывода", нажать кнопку "Разрезать".
4. Загрузить в Subtitle Workshop файл субтитров для DVD-1.
5. В любом проигрывателе открыть DVD (так как Sutitle Workshop не открывает DVD) и определить время, когда должен появиться первый субтитр. Вычислить разницу между этим временем и временем первого субтира в файле субтитров.
6. В Subtitle Workshop команда меню "Редактор > Время > Выбрать задержку". В диалоге "Выбрать задержку", в левом открывающемся выбрать "+ "или "-", в зависимости от знака вычисленной разницы. В правом открывающемся списке указать вычисленную разницу. Установить переключатель "Для всех субтитров". Нажать кнопку "Применить". Сохранить.
7. Откорректированные таким образом субтитры открыть в проигрывателе вместе с DVD и уточнить время задержки.
8. Так как DVD "Парсифаля" в стандарте NTSC, то в процессе проигрывания будет прогрессивная рассинронизация. Для её коррекции необходимо изменить частоту кадров следующим образом.
1) В Subtitle Workshop, не открывая субтитры, выбрать команду меню "Настройки > Показывать левую панель".
2) На левой панель в открывающемся списке "Начальные FPS" выбрать "29,97".
3) Загрузить субтитры.
4) На левой панели в открывающемся списке "Желаемые FPS" выбрать "30". В результате прогрессирующая рассинхронизация исчезнет.
5) Повторно откорректировать задержку, как описано в пункте 6. Сохранить.
Операции, описанные в пунктах 4-8 и коррекцию частоты кадров повторить для DVD-2.

Возможно всё описанное кажется сложным. Но выполняется довольно быстро. Попробуйте. Должно получиться.
Если будут вопросы или возникнут проблемы пишите sub-opera@narod.ru . Удачи!
Я бы сам подогнал эти субтитры, но у меня нет DVD и сейчас нет возможности скачать.